Yesaya 7:3-4
Konteks7:3 So the Lord told Isaiah, “Go out with your son Shear-jashub 1 and meet Ahaz at the end of the conduit of the upper pool which is located on the road to the field where they wash and dry cloth. 2 7:4 Tell him, ‘Make sure you stay calm! 3 Don’t be afraid! Don’t be intimidated 4 by these two stubs of smoking logs, 5 or by the raging anger of Rezin, Syria, and the son of Remaliah.
[7:3] 1 tn The name means “a remnant will return.” Perhaps in this context, where the Lord is trying to encourage Ahaz, the name suggests that only a few of the enemy invaders will return home; the rest will be defeated.
[7:3] 2 tn Heb “the field of the washer”; traditionally “the fuller’s field” (so KJV, NAB, NASB, NRSV); NIV “the Washerman’s Field.”
[7:4] 3 tn Heb “guard yourself and be quiet,” but the two verbs should be coordinated.
[7:4] 4 tn Heb “and let not your heart be weak”; ASV “neither let thy heart be faint.”
[7:4] 5 sn The derogatory metaphor indicates that the power of Rezin and Pekah is ready to die out.